海外進出で失敗しないために
最初に知っておきたい「文化翻訳」のポイント
海外進出に興味はあるけれど、
「展示会に出るのは大変そう…」
「まず何を整えたらいいかわからない」
「そもそもウチの商品は海外で受け入れられるの?」
そんな声を多く聞きます。
海外の市場は
文化の違いで見られ方が大きく変わります。
日本では当たり前のことが、
海外では全く違う意味になることも少なくありません。
海外で選ばれる形には
最初に整えるべきポイントがあります。
私はこれまで20ヵ国以上の
展示会や市場を見てきて、
日本企業と海外企業では
「成果の生まれ方」が違うと感じています。
特に大きいのは、
1. 商品がどう見えるか
2.現地の文化でどう受け取られるか
3.どんな形なら受け入れられるか
この3つ。
つまり海外では
文化翻訳ができているかどうか
で、すべてが変わります。
この7日間メールでお届けすること
海外進出の不安をひとつずつ手放し、
ご自身の商品がどんな可能性を持っているのか、
一緒に見つけていくヒントをお届けします。
こんな方におすすめ
・海外に興味はあるけれど、最初の一歩が踏み出せない
・展示会に出たけれど成果が出なかった
・リスクを抑えながら、確実に進めたい
・どの国が合うのかわからない
・自社の商品が海外でどう見られているか知りたい
この7日間で得られること
・海外で選ばれる形に必要な視点
・文化翻訳のポイント
・日本と海外の見られ方の違い
・展示会に出る前に整えるべきこと
・海外進出の最初のステップが明確になる
展示会に出る・出ないではなく、
まず商品を海外で選ばれる形に整えることが大切です。
今だけの登録特典(PDF2つ)
ご登録いただいた方に2つのPDF特典をプレゼント!
①
海外進出に挫折しないための5つの質問(ワークシート)
② 海外で受け入れられる心構え8カ条
どちらも、海外で成果を出すために必要な
文化翻訳の基礎を理解できる内容になっています。
最後に
海外進出は、誰でも不安になります。
「この選択は合っているのだろうか?」
「うちの商品は通用するのだろうか?」
そんな迷いを手放し、
自信をもって前に進めるように
海外の風を読み解きながらお手伝いします。
あなたのプロダクトが
海外でどんな可能性を持っているか、
一緒に見つけていきましょう。
